Staff

Akuma no Riddle

Joint with NyanTaku.

  • cykia (NyanTaku TL)
  • Rekyu (TLC)
  • Nevreen (NyanTaku Edit)
  • HyakuPercent (Time, KFX)
  • zegond (TS)
  • Calyrica (QC, KFX)
  • twinkle- (QC)
  • Puff (Encode)
  • Neibs (NyanTaku Mascot)

Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka?

  • Vale (TL)
  • ClamXtX (Edit)
  • HyakuPercent (Time/TS)
  • Calyrica (QC)
  • vinylfreak89 (Encode)

Gatchaman Crowds

  • Rekyu (TL/C)
  • valerauko (TL/C)
  • Timelord (Edit)
  • HyakuPercent (Time, TS)
  • ntr (TS)
  • zegond (TS)
  • ryuu_zer0 (QC)
  • twinkle- (QC)
  • Puff (Encode)
  • euronymous (KFX)

One Punch Man

  • Vale (TLC)
  • ryuu_zer0 (Edit)
  • HyakuPercent (Time/QC)
  • ntr (TS)
  • vinylfreak89 (Encode)

Sekai Seifuku Bouryaku no Zvezda

  • Rekyu (TL/C)
  • valerauko (TL/C)
  • ClamXtX (Edit)
  • HyakuPercent (Time, TS)
  • ntr (TS)
  • ryuu_zer0 (QC)
  • twinkle- (QC)
  • Puff (Encode)
  • Yuyu (Encode)

Shirobako

  • valerauko (TL)
  • ClamXtX (Edit)
  • HyakuPercent (Time)
  • ntr (TS)
  • ryuu_zer0 (QC)
  • twinkle- (QC)
  • Puff vinylfreak89 (Encode)
  • Xythar (BD)

Yozakura Quartet: Hana no Uta

  • Rekyu (TL/TLC)
  • valerauko (TL/TLC)
  • ClamXtX (Edit)
  • lunr (Time)
  • ntr (TS)
  • ryuu_zer0 (QC)
  • twinkle- (QC)
  • HyakuPercent (QC)
  • Puff (Encode)

Yozakura Quartet: Hoshi no Umi

  • Rekyu (TL/C)
  • valerauko (TL/C)
  • ClamXtX (Edit)
  • HyakuPercent (Time)
  • ntr (TS)
  • ryuu_zer0 (QC)
  • twinkle- (QC)
  • Puff (Encode)

10 thoughts on “Staff

  1. I would like to help. I can do timing, been using Aegisub for a while, I am not great with Typesetting, but I can help as much as I can.

  2. Hey guys, you guys are doing great with the subs and I appreciate your work.
    I’m just typing cause I’ve noticed a mistranslation in your Yozakura Quartet : Hana no uta subs.

    Just the opening song really.
    The beginning is actually:
    “All quartets lead, lead to say… lalalala…”
    instead of:
    “Lead to the”
    it could be kind of hard to catch since the song title is indeed “Sakura no ato (All quartet lead to the?)”
    Also, the “Wish me good luck” me a complete mistranslation.
    In the original lyrics, there is no “Wish me good luck” but in fact it’s
    “With 喜怒哀楽”. Which is “With kidoairaku” in which the singer mashes up the pronunciation which makes it sound like “wish me good luck”.

    That’s all I have to say.
    Just once again, thanks guys for the amazing subs.

  3. Where’s Gatchaman 11+12?
    I need them before the BDBOX gets shipped, can you please zip them for me? I can edit it myself.

  4. Thank you so much, the subbing must have taken a hell of a lot of time, it has been wonderfully done, the way its done is an art of its own, sadly many don’t realize the hard work and skill required for this. Thanks for the great work, I am a big fan.

  5. I tried, sadly the attachments are not so easy to demux, that’s why I requested for them, so please do help me. I will be very grateful.

  6. I love your subs, it has been amazingly done. It must have taken a lone time to get it down well, thank you so very much for all your hard work, if you don’t mind, whould I will able to get the fonts that you have used in you subbing please. Thanks

Comments are closed.